Mon blog sur le linéaire A mais pas seulement. Oksana Lewyckyj, 1348 Louvain-la-Neuve, Belgique.
LANGUES, ÉCRITURES, et CIVILISATIONS ANCIENNES
Concernant le linéaire A, le but est triple :
- Montrer qu’il y avait déjà une présence mycénienne / grecque en Crète, dès le Minoen Récent I, et que ces Mycéniens / Grecs utilisaient l’écriture linéaire A pour transcrire leur propre langue.
- Montrer qu’il y avait également une présence hourrite en Crète à l’époque minoenne.
- Vérifier si le linéaire A note aussi une langue sémitique (le cananéen ancien), opinion de Luciano Pavarotti.
Concernant les civilisations anciennes, ce blog ne se limite pas à la minoenne.
Copyright © Oksana Lewyckyj
samedi 8 août 2009
Une inscription étéocrétoise
En regardant l'inscription étéocrétoise mise en image, la *ARC (?) β, j'ai pensé qu'elle pourrait, finalement bien, noter du grec. J'y ai donc ajouté, manuscrite, la transcription ainsi que la traduction. Faite en l'honneur d'un certain Zéthanthès, en l'an Parsifa, cette inscription est également pourvue de trois signes linéaires qui la terminent. Ces trois signes
• pourraient indiquer simplement un complément de datation (3 chiffres, par exemple)
• pourraient appartenir tous les trois à du linéaire A mal écrit. La chose n'est pas impossible si le graveur de l'inscription ignorait tout du linéaire A. Son souci semblait être de veiller parfois plus à la proportion des lettres qu'il écrivait qu'au tracé de celles-ci (voir, par exemple, son "N" de l'avant-dernière ligne, ou son omicronn de la première, qui peut, aisément, être confondu avec un thêta). Le premier signe linéaire serait un "RE" ("R" et "L" étant notés dans une seule série en linéaire B, le "RE" serait à lire "LE"). Le second signe, une pointe de flèche, serait un "SI" trop fermé. Le troisième, que le graveur aurait également pris pour une pointe de flèche, serait un "TI" en provenance du linéaire B, mais attesté aussi en linéaire A (voir GORILA 5, p. XXXIV, PK 1.1, ou GORILA 1, p. 280).
Le Dr Giamalakis aurait bien trouvé cette inscription quelque part dans le massif du Lassithi (en réponse aux pages 96-99 de Yves Duhoux, L'étéocrétois : les textes - la langue, Amsterdam, 1982).
L'inscription mise en image est extraite de DUHOUX, Y., L'étéocrétois : les textes - la langue, Amsterdam, 1982, p. 328.
P-S : J’avais déjà publié cet article dans mon ancien blog à la date du dimanche 15 février 2009 à 18:12 (CET).
Addition qui n’était pas dans mon ancien article : Ce qui m’a fait songer à du grec pour cette inscription étéocrétoise est une autre inscription, grecque celle-là, qui se trouve dans la Mosquée Omar en Syrie. Je la joins en image n°2. Si l’auteur de cette photo (en couleurs) voulait bien se faire connaître, il peut m’écrire, je rajouterai son nom : je l’avais trouvée, en décembre 2006, en tapant « images du monde » sur Google et choisi « Syrie ».
Tous droits réservés. Reproduction interdite.
Oksana Lewyckyj
2/503 Voie des Gaumais
1348 Louvain-la-Neuve
Belgique
