Mon blog sur le linéaire A mais pas seulement. Oksana Lewyckyj, 1348 Louvain-la-Neuve, Belgique.
LANGUES, ÉCRITURES, et CIVILISATIONS ANCIENNES
Concernant le linéaire A, le but est triple :
- Montrer qu’il y avait déjà une présence mycénienne / grecque en Crète, dès le Minoen Récent I, et que ces Mycéniens / Grecs utilisaient l’écriture linéaire A pour transcrire leur propre langue.
- Montrer qu’il y avait également une présence hourrite en Crète à l’époque minoenne.
- Vérifier si le linéaire A note aussi une langue sémitique (le cananéen ancien), opinion de Luciano Pavarotti.
Concernant les civilisations anciennes, ce blog ne se limite pas à la minoenne.
Copyright © Oksana Lewyckyj
mardi 7 juillet 2015
Artémis en linéaire A?
La tablette HT 98a, écrite en linéaire A, trouvée à Haghia Triada (Crète), porte à l’avant-dernière ligne le mot « RO-KE » (voir image n°2). RO-KE a un correspondant « RO-KO » en linéaire B et RO-KO est un anthroponyme masculin (voir image n°3).
Il est également intéressant de noter que le surnom d’Artémis en Crète (Artémis était la soeur jumelle d’Apollon) était Rhokkaea ( Ῥοκκαία, ας (ἡ) ), voir image n°4. Artémis était une déesse maritime, protectrice des navigateurs, une divinité guérisseuse et bienfaisante (sauf à Sparte où elle était l’objet d’un culte barbare). Divinité lunaire, déesse de la musique, également protectrice des récoltes, des troupeaux, et des femmes en couches, elle est surtout connue comme étant une déesse de la chasse.
« RO-KE » serait-il alors une variante du théonyme féminin Ῥοκκαία, la déesse Artémis elle-même ?
Sur l’image n°1, de gauche à droite : Poséidon, Apollon et Artémis, dans D’AGOSTINO Bruno (texte) et SEFERIS Gorgio (présentation), Grèce, Paris, Nathan, 1978, p. 106.
L’image n°2 est extraite de GORILA 1, p. 160.
L’image n°3 provient de AURA JORRO Francisco, Diccionario griego-español, anejo II, Diccionario micénico (Dmic.), vol. II, bajo la dirección de Francisco R. Adrados, in Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Instituto de Filología, Madrid, 1993, p. 260.
L’image n°4 a été prise chez BAILLY Anatole, Dictionnaire grec-français, éd. revue et corrigée par L. Séchan et P. Chantraine, Paris, Hachette (4ème éd.), 2000, p. 1723.
Les ajouts en rouge sont des additions de ma part.
Tous droits réservés. Reproduction interdite.
Oksana Lewyckyj
2/503 Voie des Gaumais
1348 Louvain-la-Neuve
Belgique
Je suis une orientaliste diplômée d'un master universitaire (master 120) en Langues et lettres anciennes, orientation orientales, à finalité approfondie. Avant d'entreprendre ces études, j'avais déjà réussi brillamment, à l'université, les niveaux supérieurs d'autres langues anciennes que celles figurant sur ce diplôme.
J'ai deux fils : Sébastien Mercier, assistant vétérinaire (Martinets) à Frankfurt am Main (Allemagne) et Gabriel Mercier, post-doctorant à l'Université de Montréal, UDeM (Canada). Remariée à Pavarotti, ténor colorature ayant fait une carrière de 45 ans à l'Opéra, j'aime, moi aussi, le chant et l'Opéra. Je suis également soprano colorature.
IMPORTANT: NI LES IMAGES, NI LES PHOTOS, NI LES ARTICLES, NI LES TRAVAUX, NI LES CACHES DE CE BLOG, NE SONT LIBRES DE DROITS.
Je suis l'unique auteur, administrateur et propriétaire du blog "Langues, écritures, et civilisations anciennes" : https://oksanalewyckyj.blogspot.com/ ainsi que du blog "Luciano Pavarotti le Ténor excellent aux contre-ut, contre-ré, contre-mi bémol et contre-fa tenus" : https://oksanalewyckyj2.blogspot.com/
Contact : e-mail : oksana.lewyckyj@gmail.com et GSM : +32 476 39 01 89.